الصفحة الرئيسية > غير محدد > Nous gens tiennent bon

Nous gens tiennent bon

مواصلة لطرح أفضل سلسلة وثائقية رأيتها حتى الآن، أضع بين أيديكم اليوم الحلقة الثانية بعنوان: الهزيمة الساحقة

لو  أردت التدوين حول هذه الحلقة كما ينبغي فلا أحسب أنني سأنتهي من ذلك خلال يوم من الكتابة المتواصلة. بكل جدية، دروس قد لا تقدر بثمن يمكن استخلاصها هنا.

درس يعلمنا أننا لسنا أول من تعذب أو ظلم أو اعتدي عليه وأن هناك من حدث لهم أسوء مما حدث ويحدث لنا.

درس يعلمنا أن الأمم لا تربح أي شيء ولن تحافظ على أي شيء بالاستسلام لعدو لا يرقب فيها إلاًّ ولا ذمة.

درس يعلمنا أن إظهار الضعف وقلة الحيلة هو أنجع طريق يؤدي إلى الهزيمة الساحقة. وفي المقابل، درس يعلمنا أن إظهار الصمود والاستعداد للشدائد هو مفتاح النصر المؤزر.

ودرس يعلمنا أن الحلول “الرومانسية” لا تكون متاحة دائماً.

ودرس … ودرس…

 

أما الأحداث التي تناولتها الحلقة فتبدأ (ويا لتلك البداية) بـ

The 10th of May 1940, at 05:35 AM, the german unleash their offensive

خديعة الألمان للفرنسيين -الحمقى- الذين دخلوا بلجيكا لرد عادية النازيين،

But Hitler, in his headquarters, is gloating. His decoy worked

اجتياز نهر الموز (Meuse) ودخول سيدان من ناحية وسقوط بلجيكا من ناحية أخرى

The great belgium poet, Emile Verhaeren wrote: The people around here have nothing at all.  Nothing before them, but the endlessness of the open road.

The people who work the fansub fields, the people around here, have only endless misfortune

إنزال دنكيرك وكلمات تشرتشل (الوغد):

Wars are not won by evacuation

We shall fight on the beaches, on the landing grounds, in the fields, in the street and on the hills. We shall never surrender

حقاً، من حسن حظ بريطانيا أنه لم يكن فيها وقتها من أسميهم less worthy جماعة هذا حد الجهد وما باليد حيلة والصبر على الظلم والأمان.

On the 14th of June 1940, at daybreak, the germans marche into Paris

تتوالى الأحداث وتوقع فرنسا معاهدة الاستسلام المذل ويتركز الفلم بشكل أكبر على البروباغاندا لتشرتشل والشعب البريطاني.

عنوان التدوينة مأخوذ من كلمة لتشرتشل إلى الشعب الفرنسي المهزوم وباللغة الفرنسية:

Ici, dans cette ville de Londres, que Herr Hitler prétend reduire en cendre, nous gens tiennent bon

الفعل المركب tenir bon يعني الصمود وعدم التزحزح، علاوة على عدم إظهار غير ذلك. ربما في العربية يناسبه ممارسة رباطة الجأش

آخر جملة راقت لي كثيرا في هذه الحلقة، عندما تحدث الراوي عن ردة فعل البريطانيين بعد بعد تدمير مدنهم:

ْAnd in London, they sleep in the underground stations… and go to work the next day

أسلوب الراوي في نطقها بشكل عادي جداً كأنه لا توجد أي علاقة على الإطلاق (في عقليتهم) بين الدمار والتوقف عن العمل… كل ما في الأمر أنه خرافي

Fabulous

http://dl.dropbox.com/u/20364183/Apocalypse-The%20Second%20World%20War.2008.2of6.THE%20CRUSHING%20DEFEAT.avi

التصنيفات :غير محدد
  1. لا توجد تعليقات حتى الآن.
  1. No trackbacks yet.

أضف تعليق